加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

给一个犹太青年的诗(诗)

(2022-12-13 20:00:07)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

玛丽亚

分类: 诗歌

给一个犹太青年的诗(诗)

玛丽亚·卡尔卡诺(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

雨打开了窗户

在她的肖像前。

雨下得不一样,

在沉默前滑过她的脸。

就像是在一座房子前

在那里有一个女孩

死在镜子之间

仿佛是她赤裸着双脚来了

许多道路的灰尘将对她惩罚考验。

 

雨也带来了

同样的水声。

描绘水的衰老在记忆里面。

海浪时间

大海的浩瀚

在海浪的背面!

 

这座房子是多么小

当我看着她的双眼!

 

雨已停了!

但下雨她一直看见。

 

应该是午夜

当她启程遥远。

Poema para una joven judía

María Calcaño

 

La lluvia ha abierto la ventana

frente al retrato de ella.

Llueve distinto,

delante del silencio que le pasa por la cara.

Como frente a una casa

donde hubiera una niña

muerta entre espejos.

Como si con los pies desnudos ella viniera

y la castigara el polvo de muchos caminos…

 

También la lluvia trae

la misma voz del agua.

Vejez del agua pintada en el recuerdo.

Tiempo de la ola.

¡Inmensidad del mar

a espaldas de la ola!

 

¡Qué poca cosa es esta casa

cuando miro sus ojos!

 

¡Ya no llueve!

Pero ella sigue viendo llover.

 

¡Debió ser media noche

cuando partió a la lejanía!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有