加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

绣花的宝贝(诗)

(2022-11-23 18:35:11)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

恩里克塔

分类: 诗歌

绣花的宝贝(诗)

恩里克塔·阿维洛·拉里瓦(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

她用微笑的双唇对我说着甜言蜜语,

而在沉默里对我充满敌意。

我对我的灵魂下令:

绣吧,直至花开在沉默的时期。

微笑里的甜言蜜语

沉默中的战争。

我的灵魂,勤劳,希冀……

有一日,

在对我说了冷言冷语后,

我满足我默默的梦想

散发着所有的深深的甜蜜。

EL LABRADO ENCANTO

Enriqueta Arvelo Larriva

 

Me decía dulces palabras con labios sonreídos,
pero me era hostil en el silencio.
Y le ordené a mi alma:
Labra, hasta que florezcan los callados momentos.

Miel de palabras en labios sonreídos
y guerra en el silencio.
Mi alma, laboriosa, esperaba…

Y un día,
tras decirme palabra fría,
abastó mi soñar de un silencio
que destilaba todas las dulzuras profundas.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有