加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

收到居民的话(诗)

(2022-11-08 19:19:11)
标签:

文化

情感

诗歌

委内瑞拉

恩里克塔

分类: 诗歌

收到居民的话(诗)

恩里克塔·阿维洛·拉里瓦(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

我用你的话充满我的孤独。

因为给了我讨人欣喜的玫瑰,话语没有从你流溢。

果断的话语为了减轻你地下的飞行。

恰好,忍住的话语住在我心里。一阵阵一阵阵向我靠近

一阵阵保藏的飓风,

允许在电线,在树枝,在旗帜。

今天煮沸我的孤独。

环绕着我并伴随你的话语。

你的话语,

赤裸的火炬,

晾晒的鬃毛并逃离,

我所期待的意想不到的东西那纯粹而炽热的碎片。

我的孤独,伴随渴望,伴随勇气,不受管治。

没有充满欢乐的孤独。

今天充满了贪婪的孤独

与一大群痛苦的人跳动在一起。

Recepción de las palabras pobladoras

Enriqueta Arvelo Larriva

 

Pueblo mi soledad con tus palabras.

Palabras que no salieron de ti por darme rosado regocijo.

Palabras lanzadas para aligerar tu vuelo subterráneo.

Palabras represadas que se asilaron en mí, acertando.

Soplo de guardado huracán,

admitido en alambres, en ramajes, en banderas.

Hoy bulle mi soledad.

Me rodean y acompañan tus palabras.

Tus palabras, 

hachones desnudos,

crines soleadas y a escape,

puros y fogosos fragmentos de lo inesperado que aguardé.

Soledad mía, con sed, con ánimo, indisciplinada.

Soledad que no se puebla con delicias.

Soledad codiciosa que hoy se puebla

con una latiente muchedumbre de angustia.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:命运(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有