缓慢(日落)(诗)
(2022-10-31 19:01:47)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭吉列尔米娜 |
分类: 诗歌 |
缓慢(日落)(诗)
吉列尔米娜·萨托(乌拉圭)
孙柏昌 译
在远处
—凝视把时间估计—
不再想你
一场洪水无预警来袭
我能看见你的相貌
在平面的肖像里
—没有什么满溢
没有什么变成隐秘—
你的声音负载一块重石
已不会落下去
并破裂
表面
现在跳跃着逃离
在水上变成一个盘子
直至沉下去
看起来一条快乐的鱼
突然死去
RETRASADOS (CAÍDA DEL SOL)
Guillermina Sartor
a la distancia
–la mirada que calcula el tiempo–
pensarte ya no es
la llegada de una inundación sin alerta
puedo ver tus rasgos
en una imagen plana
–nada se desborda
nada hace sombra–
tu voz carga el peso de una piedra
que ya no cae
ahora se fuga dando saltos
sobre el agua hecha un plato
hasta hundirse
–parece un pez alegre
que muere de repente–