标签:
文化情感诗歌乌拉圭德尔米拉 |
分类: 诗歌 |
失明(诗)
德尔米拉·奥古斯蒂尼(乌拉圭)
孙柏昌 译
我陷入一种罕见的明亮的失明——
一颗星星,几乎是一个灵魂,守护我的生命。
像一只明亮的蝴蝶在我身上发生作用
或在它光碟里已被燃明?
我不知道……
为我抹去世界罕见的失明,
星星,几乎是灵魂,我伴它上升或沦陷。
给我你的光并永远为我的世界照明!
Ceguera
Delmira
Agustini
un astro, casi un alma, me ha velado la Vida.
¿Se ha prendido en mí como brillante mariposa,
o en su disco de luz he quedado prendida?
No sé...
Rara ceguera que me borras el mundo,
estrella, casi alma, con que asciendo o me hundo.
¡Dame tu luz y vélame eternamente el mundo!
前一篇:另一家系(诗)
后一篇:蝴蝶乍飞时(中篇小说)之三十五