加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

侵入的(诗)

(2022-08-13 20:53:53)
标签:

文化

情感

诗歌

乌拉圭

安娜

分类: 诗歌

侵入的(诗)

安娜·拉弗兰德里(乌拉圭)

孙柏昌 译

侵入的(女人),被留下的无主东西的亲密空虚所迷。为什么我架设一座桥通向纯粹的缺席?我看见他在沙发的斜坡上休息。我通过他的衣服发现了他腿的长度。我想象着脉搏,沉重的呼吸。这是一种解救没有抵达身体,没有补尝。他在平静方式中间追逐足迹。慷慨大方的,就像我的一样,对标记它们的热量一无所知。
Intrusa
Ana Lafferranderie

Intrusa, cautivada por la vacía intimidad de cosas que quedaron sin dueño. ¿Por qué tiendo este puente hacia una pura ausencia? Lo veo descansar en el declive del sofá. Descubro el largo de sus piernas a través de la ropa. Imagino el pulso, la pesada respiración. Es un rescate que no llega al cuerpo, no tiene recompensa. Persigue un rastro entre las formas quietas. Desprendidas, como estarán las mías, ajenas al calor que las marcó.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有