归程(诗)
(2022-06-27 21:13:02)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭艾达 |
分类: 诗歌 |
归程(诗)
艾达·维塔勒(乌拉圭)
孙柏昌 译
归来,即
重又忙于
回归大地
灰尘,最近几个月的;
接收自世界
邮件睡去;
试图知悉
延续多久
一只鸽子的记忆。
同样,
自知
像一只蜜蜂,更
是为了蜂房,庶几,
嗡嗡声一致,
那,更只是一只蜜蜂,
最可以舍弃的。
Viaje de vuelta
Ida Vitale
REGRESAR es
volver a ocuparse
de devolver a la tierra
el polvo de los últimos meses;
recibir del mundo
el correo dormido;
intentar saber
cuánto dura
una memoria de paloma.
También,
reconocerse
como una abeja más
que es para la colmena, apenas,
una unidad que zumba.
Eso, sólo una abeja más,
muy prescindible.
前一篇:残渣(诗)
后一篇:蝴蝶乍飞时(中篇小说)之十九