冬天很快就会离去(诗)
(2022-06-10 20:29:55)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭西尔塞 |
分类: 诗歌 |
冬天很快就会离去(诗)
西尔塞·迈亚(乌拉圭)
孙柏昌 译
冬天很快离去。像大海退去
落下潮汐,
留下那些温柔的小岛,精致,光滑,洗涤,
—这些轻而冷的日子,好像来自沙子的。
而我记得你,如此,沙子潮湿。
水已拍击并驱散空气,
如此,寒冷,飞行,轻盈的沙子,
我们的日子,水晶
破碎的,海岸砾石,
沙子,沙子,沙子
松散沙子的时际
清扫的日子,易碎的,
而我记得你,很快就会离去,
它们会来,光的挥霍,蓝色的日子,
我们的巴旦杏树会变白的,
(金雀花已有了
两朵黄花)
多么不公平,多么羞耻,
从这全神贯注色彩有眼睛,那些日子
你的眼睛没有看见的!
PRONTO SE IRA EL INVIERNO
Circe Maia
Pronto se irá el invierno. Como un mar retirándose
al bajar la marea,
deja esas suaves islas, finas, lisas, lavadas,
-estos días livianos, fríos, como de arena.
Y me acuerdo de ti. Así, de arena húmeda
que el agua ha de golpear y ha de aventar el aire,
así, de arena fría, volandera, liviana,
nuestros días, cristales
quebradizos, piedritas costaneras,
arena, arena, arena,
horas de arena suelta,
días barridos, frágiles.
Y me acuerdo de ti. Pronto se iráel invierno.
Vendrán, derrochadores de luz, días azules,
blanqueará nuestro almendro.
(Ya tiene la retama
dos flores amarillas)
Qué injusto, qué vergüenza,
de estos ojos bebiendo los colores, los días
que tus ojos no vieron!