台阶(诗)
(2022-05-25 03:14:43)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭西尔塞 |
分类: 诗歌 |
台阶(诗)
西尔塞·迈亚(乌拉圭)
孙柏昌 译
改变微小而持续。
天空下已有一个阶梯
明亮或温和的。
更多的灰尘已落在地板和坐椅。
细微的皱纹显现或变深。
有一种新差别在声音里
那熟悉的声音(你注意了吗?)
在一个声音夹杂混乱的合唱队里
一些人不见了,另一些人
出席。
她自己
整体本质:没有改变。
百万海浪拍击
百万岩石
而摧毁
不易察觉并真实
进取。
Escalones
Circe Maia
Cambios pequeños y tenaces.
Bajo el cielo ya un grado
de luminosidad o de tibieza.
Ha caído más polvo sobre el piso o la silla.
Pequeñísima arruga se dibuja o se ahonda.
Hay un nuevo matiz en el sonido
de la voz familiar (¿Lo notarías?)
En un coro confuso de entreveradas voces
faltan algunas, otras
aparecen.
La misma
suma total: no hay cambios.
Millonésima ola golpea
millonésima roca
y el degaste
imperceptíble y cierto
avanza.