没有人(诗)
(2022-05-13 20:42:48)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭伊德亚 |
分类: 诗歌 |
没有人(诗)
伊德亚·维拉里尼奥(乌拉圭)
孙柏昌 译
也不是你
没有人
也不是你
你觉得我的东西
比任何人都少,你
比任何人都少
少于任何生活的东西
而他们已很少
并没有东西
那些生活的东西
可以成为生活的
曾是的
已决不能再成为的
一阵风一种重力
一枚尚在使用而有效的硬币。
Nadie
Idea Vilariño
Ni tú
nadie
ni tú
que me lo pareciste
menos que nadie tú
menos que nadie
menos que cualquier cosa de la vida
y ya son poco
y nada
las cosas de la vida
de la vida que pudo ser
que fue
que ya nunca podrá volver a ser
una ráfaga un peso
una moneda viva y valedera.