孤独(诗)
(2022-05-10 20:52:18)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭伊德亚 |
孤独(诗)
伊德亚·维拉里尼奥(乌拉圭)
孙柏昌 译
死神又在
巡夜,像从前
一丝不苟地
所有的支持折磨我
他要我自由而忠实
把我和其他人分离
为我做标记
强迫我
为了更好让我消失。
Soledad
Idea Vilariño
De nuevo está la muerte
rondando y como antes
escrupulosamente
me roe todo apoyo
me quiere fiel y libre
me aparta de los otros
me marca
me precisa
para mejor borrarme.
前一篇:后来(诗)
后一篇:蝴蝶乍飞时(中篇小说)之七