加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

给我那些天空(诗)

(2022-05-08 20:55:30)
标签:

文化

情感

诗歌

乌拉圭

伊德亚

分类: 诗歌

给我那些天空(诗)

伊德亚·维拉里尼奥(乌拉圭)

孙柏昌 译

 

给我那些天空,那些沉睡的尘世,

沉默之重,那琴弓,那放弃,

让我双手发热,

加深我的生命

带着我向你要的甜蜜的赠礼。

 

给我暗的光,热情而坚定

从那些遥远的天空,和声

来自封闭的尘世

给我无声的限制,停止的

那些月影的轮廓,

我歌唱它的内容。

 

你,那个被拒绝的人,献出一切,

你,强大的人,乞求,

你,沉默的人,献给我最甜蜜的礼物,

那种直接而毫无意义的蜂蜜。

Concedeme esos cielos...

Idea Vilariño

 

Concédeme esos cielos, esos mundos      dormidos,

el peso del silencio, ese arco, ese abandono,

enciéndeme las manos,

ahóndame la vida

con la dádiva dulce que te pido.

      

Dame la luz sombría, apasionada y firme

de esos cielos lejanos, la armonía

de esos mundos sellados,

dame el límite mudo, el detenido

contorno de esas lunas de sombra,

su contenido canto.

      

Tú, el negado, da todo,

tú, el poderoso, pide,

tú, el silencioso, dame la dádiva dulcísima

de esa miel inmediata y sin sentido.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有