给我那些天空(诗)
(2022-05-08 20:55:30)
标签:
文化情感诗歌乌拉圭伊德亚 |
分类: 诗歌 |
给我那些天空(诗)
伊德亚·维拉里尼奥(乌拉圭)
孙柏昌 译
给我那些天空,那些沉睡的尘世,
沉默之重,那琴弓,那放弃,
让我双手发热,
加深我的生命
带着我向你要的甜蜜的赠礼。
给我暗的光,热情而坚定
从那些遥远的天空,和声
来自封闭的尘世
给我无声的限制,停止的
那些月影的轮廓,
我歌唱它的内容。
你,那个被拒绝的人,献出一切,
你,强大的人,乞求,
你,沉默的人,献给我最甜蜜的礼物,
那种直接而毫无意义的蜂蜜。
Concedeme esos cielos...
Idea Vilariño
Concédeme esos cielos, esos
mundos
el peso del silencio, ese arco, ese abandono,
enciéndeme las manos,
ahóndame la vida
con la dádiva dulce que te pido.
Dame la luz sombría, apasionada y firme
de esos cielos lejanos, la armonía
de esos mundos sellados,
dame el límite mudo, el detenido
contorno de esas lunas de sombra,
su contenido canto.
Tú, el negado, da todo,
tú, el poderoso, pide,
tú, el silencioso, dame la dádiva dulcísima
de esa miel inmediata y sin sentido.