凤凰木(诗)
(2021-12-30 04:22:54)
标签:
文化情感诗歌古巴伊莱妮 |
分类: 诗歌 |
凤凰木(诗)
伊莱妮·维拉尔·马杜加(古巴)
孙柏昌 译
被雌蕊刺穿
从死去的橙花
我等树倒坍
斧子
声音的终点。
世界燃烧于火焰
出汗并抖颤
当飓风来临
风奔蹿
斩首手。
坠落
个个接连
花朵/叶子/期盼。
在凤凰木下面
还有我的头:
秋天。
Framboyán
Elaine Vilar Madruga
atravesada por los pistilos
de la flor naranja de la muerte
espero la caída del árbol
el hacha
el sonido del fin.
el mundo arde en un llamarada
suda y tiembla
cuando llega el huracán
el trote de los vientos
la mano decapitadora.
caen
una a una
las flores/las hojas/ la esperanza.
bajo el flamboyán
también mi cabeza:
el otoño.