加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

工作狂(诗)

(2021-12-28 04:23:10)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

伊苤妮

分类: 诗歌

工作狂(诗)

伊莱妮·维拉尔·马杜加(古巴)

孙柏昌 译

 

数千年以前,似乎是世界末日

而并非如是。

如同现在也不是的。

秘书翻译文字拳击手

作为生存的进步占据五六个世纪

某些传统艺术不是永恒的东西

不寻求扭曲

也不是动物的血

可以成为献祭。

 

我们为什么写作,如果全部走进撞击

在终点线上

在拳击与诗歌之间的技巧里。

 

我们为什么写作,是个问题。

但在数千年以前似乎是世界末日

而并非如是。

 

现在也不是的。

Workaholic

Elaine Vilar Madruga

 

miles de años atrás parecía el fin del mundo

y no lo era.

como ahora que tampoco lo es.

el escriba el traductor el boxeador de las palabras

posee cinco o seis siglos como adelanto para sobrevivir.

lo perdurable no es el arte de ciertas tradiciones

que no buscan la contorsión

ni la sangre de animales

que pudieron ser sacrificados.

 

para qué escribimos si todo se va en el golpe

en la línea final

en el artificio entre puñetazo y verso.

 

para qué escribimos, es la pregunta.

pero miles de años atrás parecía el fin del mundo

y no lo era.

 

y tampoco ahora lo es.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:琥珀(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有