在河底(诗)
(2021-12-01 04:21:45)
标签:
文化情感诗歌古巴丽娜 |
分类: 诗歌 |
在河底(诗)
丽娜·德费里亚(古巴)
孙柏昌 译
在河底
叶轮机混杂淡红的鱼
而水不再清澈
就像那些雕刻在黑色木头上的身体。
大黄蜂的声音令我绝望
它想把庭院的智利草莓放弃
而我把我的目光投向太阳升起
在那里以明亮的方式向云层敲击。
什么都不能期待
从一个自己血液里充满残缺的身体
但我仍然如此期待他那目光的神秘
遗忘了怜悯与佑庇
而有一天他会回来担起自己的精神
以眼界的深遂与惟一。
En el fondo del río
Lina De Feria
En el fondo del río
mezcla la turbina los peces enrojecidos
y el agua deja de ser transparente
como esos cuerpos tallados en madera negra.
Me desespera el sonido del abejorro
que quiere demoler las frutillas del patio
y dispongo mis ojos hacia el nacimiento del sol
donde percuten nubes con formas de iluminación.
No se puede esperar nada
de un cuerpo lleno de mutilaciones en la sangre propia
pero aún así espero con su ojo enigmático
que olvidó la piedad y el amparo
y puede regresar un día a gravitar su espíritu
con la mirada honda y única.