紫洋葱(诗)
(2021-11-11 04:22:38)
标签:
文化情感诗歌古巴凯蒂 |
分类: 诗歌 |
紫洋葱(诗)
凯蒂·玛格丽塔·布兰科(古巴)
孙柏昌 译
他流血不停,
然后跑到厨房
切洋葱。
她吃糖
直至糖变成眩晕迷惘,
为切洋葱
隐藏。
对于这杀戮的欲望,
我把球茎切成很薄的碎片。
我看着这刀刃,水流汪汪。
CEBOLLAS MORADAS
Ketty Margarita Blanco
Él no puede dejar de sangrar,
entonces corre a la cocina y
corta cebollas.
Ella come dulces
hasta que el azúcar se vuelve vértigo,
se esconde para cortar
cebollas.
Ante estas ganas de matar,
corto los bulbos en trozos muy delgados.
Miro el filo del cuchillo. El agua corre.
前一篇:我永远不能创作(诗)
后一篇:本质(诗)