加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

黑奴(诗)

(2021-10-27 04:19:53)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

南希

分类: 诗歌

黑奴(诗)

希·莫雷洪(古巴)

孙柏昌 译

 

在夜半,

海水冲击海岸

没有灯,没有网

拖向沙滩

黑奴的尸体

赤裸在闪烁磷火的沙滩。

 

我们从未回来

把那些黑奴的尸体察看

像血染的海绵

在礁石边。

 

      黑奴歌唱

在夜半,

当海水冲击海岸

没有灯,

拖向赤裸的沙滩

他们那闪烁磷光喉咙

停留在神圣经文的歌曲里面。

ESCLAVAS

Nancy Morejón

 

A medianoche,

las aguas golpeaban la costa

sin luces, sin redes

tirando hacia la arena

cuerpos de esclavas

desnudas sobre la arena fosforescente

cantando los cantares de las sagradas escrituras.

 

No volvimos jamás

a ver los cuerpos de las esclavas

como esponjas ensangrentadas

junto a los arrecifes.

 

                                 Las esclavas cantaron

a medianoche,

cuando las aguas golpeaban la costa

sin luces,

tirando hacia la arena desnuda

sus gargantas fosforescentes

ancladas en los cantares de las sagradas escrituras.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:母亲(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有