加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

母亲(诗)

(2021-10-26 04:23:35)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

南希

分类: 诗歌

母亲(诗)

希·莫雷洪(古巴)

孙柏昌 译

 

我母亲没有花园

而是陡峭的岛屿

漂浮,在阳光下,

在它那娇嫩的珊瑚里。

没有一根干净的枝条

只是许多插条,在她的眼睛里。

那个什么时间,当我赤脚跑

在孤儿院的街区

而我不会笑

即使看地平线也可以。

她没有乳白色的房间,

也没有柳条室,

也不是热带地区安静的彩色窗玻璃。

我母亲有歌声和手绢

把我内心信仰在摇篮里摇起,

把她那不顺从的女王头颅挺直

她把她的双手留给我们,像宝石,

面对敌人寒冷的残渣余迹。

Madre

Nancy Morejón

               

Mi madre no tuvo jardín

sino islas acantiladas

flotando, bajo el sol,

en sus corales delicados.

No hubo una rama limpia

en su pupila sino muchos garrotes.

Qué tiempo aquel cuando corría, descalza,

sobre la cal de los orfelinatos

y no sabía reir

y podía siquiera mirar el horizonte.

Ella no tuvo el aposento del marfil,

ni la sala de mimbre,

ni el vitral silencioso del trópico.

Mi madre tuvo el canto y el pañuelo

para acunar la fe de mis entrañas,

para alzar su cabeza de reina desoída

y dejarnos sus manos, como piedras preciosas,

frente a los restos fríos de enemigo.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:舞之赞(诗)
后一篇:黑奴(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有