加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

舞之赞(诗)

(2021-10-25 04:24:02)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

南希

分类: 诗歌

舞之赞(诗)

致莱奥·布洛威尔

希·莫雷洪(古巴)

孙柏昌 译

 

风在吹

像个孩子

而空气喘息

在丛林,在海里。

你进进离离

随风,

你把冷火吹起:

你吹起月亮的面纱

和那些花朵与地衣

正跳动在风里。

而身体

在水之刃

在风向里

在舞蹈永恒的标识。

Elogio de la Danza

A Leo Brouwer

Nancy Morejón

 

El viento sopla

Como un niño

Y los aires jadean

En la selva, en el mar.

Entras y sales

Con el viento,

Soplas la llama fría:

Velos de luna soplas tú

Y las flores y el musgo

Van latiendo en el viento.

Y el cuerpo

Al filo del agua

Al filo del viento

En el eterno signo de la danza.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:母亲(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有