加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

游戏(诗)

(2021-08-12 04:20:26)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

杜尔塞

分类: 诗歌

游戏(诗)

杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)

孙柏昌 

 

你的手坚硬,僵直,压挤……

压挤,压挤至榨取

血一滴一滴……

你的手,冰冷的爪子,钩子,缓慢的

沉没……你的手。

业已?……

 

血……

我没尖叫。我几乎不哭泣。

我们现在快点结束吧:你看见了吗?

我已安静并累疲。

我们立刻结束这个游戏

你的手滑动的恐惧

—依然!……—在我的背上柔软而寒冷的。

EL JUEGO DE LA MUERTE

Dulce María Loynaz

 

Tu mano dura, rígida, apretando...

Apretando, apretando hasta exprimir

la sangre gota a gota...

Tu mano, garra helada, garfio lento

que se hunde... Tu mano.

¿Ya?...

 

La sangre...

No he gritado. No lloré apenas.

Acabemos pronto ahora: ¿ves?,

estoy quieta y cansada.

De una vez acabemos este juego

horrible de tu mano deslizándose

-¡todavía!...-suave y fría por mi espalda.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有