大灾(诗)
(2021-08-11 04:18:08)
标签:
文化情感诗歌古巴杜尔塞 |
分类: 诗歌 |
大灾(诗)
杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)
孙柏昌 译
太阳裂开了
并坠落一股金黄
在我的心上。
这是一种燃烧的金黄
在云层上跳荡
碎成火星,
啃咬我的胸膛
用许多燃烧的小牙齿,
裂开了太阳
并血流于光
而正在淹没我……
我死于太阳!!
CATACLISMO
Dulce María Loynaz
El sol se ha rajado
y cae un chorro de oro
sobre mi corazón.
Es un oro ardiente
que salta sobre las nubes
roto en chispas,
que muerde mi pecho
con muchos dientecillos encendidos.
El sol se ha rajado
y se desangra en luz
y me está ahogando...
¡Yo me muero del sol!