加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

分离(诗)

(2021-07-19 04:19:34)
标签:

文化

情感

诗歌

古巴

杜尔塞

分类: 诗歌

分离(诗)

杜尔塞·玛丽亚·洛伊娜兹(古巴)

孙柏昌 译

 

感觉越来越遥远的甜蜜。

越远越模糊……是因为,不知

事物将去或是一个人离去。

像一滴轻微的露珠,遗忘的甜蜜

跌落在黑暗里……的甜蜜

清洗一切事物,甜蜜升起

并且像是一颗高高的难以接近的星星

照耀着,默默地……

 

默默地,我的上帝!……

DESPRENDIMIENTO

Dulce María Loynaz

 

Dulzura de sentirse cada vez más lejano.

Más lejano y más vago... Sin saber si es porque

las cosas se van yendo o es uno el que se va.

Dulzura del olvido como un rocío leve

cayendo en la tiniebla... Dulzura de sentirse

limpio de toda cosa. Dulzura de elevarse

y ser cómo la estrella inaccesible y alta,

alumbrando en silencio...

 

¡En silencio, Dios mío!...

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有