四百一十二个月份没有你(诗)
(2021-04-25 04:22:25)
标签:
文化情感诗歌墨西哥纳辉 |
分类: 诗歌 |
四百一十二个月份没有你(诗)
纳辉·奥林(墨西哥)
孙柏昌 译
我最后一次见到你,你的肩上背着两块沉重红色岩石,你的
胸脯已不再是彩色的,我发明的七十五个谎言悬挂在你的双手里,
我说你别有用心地散布把我留在另外的一小段距离。
我最后一次看见你,我真的看见你,并且还是我爱的那个你,你来迟
并急迫地,惶惶不安走在牧场上,不轻信你的运气。
我最后一次看见你,你已不再飞行了,但你行走伴随异国的空气,你
问我谁是我并且我的回答与你相爱的女人不合适。
已没关系了,那次以后我又那么多次见到你,但已不一样了,已不像
某个人发现一个绿洲在荒漠里。
我看见你荒凉,无人居住与迷失。
不,自那最后一次后我已再没见过你。
Cuatrocientas doce lunas sin ti
Nahui Olin
La última vez que te vi, traías sobre los hombros dos rocas pesadas y encarnadas, tu pecho ya no era multicolor y en las manos te colgaban setenta y cinco mentiras que yo inventé, que dije que promulgaste con la intención de quedarme otro ratito.
La última vez que te vi, que te vi de verdad, y eras aquel que amé, llegabas demorado y con premura; azorado caminabas sobre el pasto, incrédulo de tu suerte.
La última vez que te vi ya no volabas, mas andabas con un aire extranjero. Me preguntaste quién era yo y mi respuesta no correspondía con la mujer que tú amabas.
Ya no importa, después de aquella vez te vi otras tantas, pero ya no igual, ya no como quien halla un oasis en el desierto.
Te vi desierto, deshabitado y extraviado.
No, después de esa última vez ya no te he vuelto a ver.