习惯(诗)
(2021-03-04 04:17:08)
标签:
文化情感诗墨西哥纳塔莉娅 |
分类: 诗歌 |
习惯(诗)
纳塔莉娅·托莱多·帕斯(墨西哥)
孙柏昌 译
有人品尝你皮肤的葡萄汁,
你不睁眼睛从头到脚动移
为了不显露阳光熠熠。
有人只捏吃食
而不想吃喝同伴的巧克力
和人心果种子玉米棘肉汁。
有人把一口破锅挂在你家门上
不想报答快意。
愚人不知道一朵花坠地
继续是一朵花直至她死去。
TRADICIÓN
Natalia Toledo Paz
Hubo quien probó el mosto de tu piel,
te caminó de la cabeza a los pies sin abrir los ojos
para no descubrir el resplandor del sol.
Hubo quien solo pellizcó la comida
y no quiso beber el chocolate de los compadres
y el pozol de semilla de mamey.
Hubo quien colgó en la puerta de tu casa una olla rota
y no quiso pagar la fiesta.
No supieron los tontos que una flor caída al suelo
sigue siendo flor hasta su muerte.