加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

在烈日下(诗)

(2021-01-23 04:10:43)
标签:

文化

情感

诗歌

墨西哥

密涅瓦

分类: 诗歌

在烈日下(诗)

密涅瓦·玛格丽塔·维拉雷亚尔(墨西哥)

孙柏昌 译

 

在烈日下

我经历了饥饿与悲戚

那么偷窃小山羊

并卖羊皮

柴火堆

幸运的棕榈

复活节的大蜡烛在教堂里

妈妈死于分娩

爸爸把我哺育

让我看星星

池塘的水保存着的:

当夜晚来临时,它们的锋芒突起

Bajo el sol inclemente

Minerva Margarita Villarreal

 

Bajo el sol inclemente

paséhambre y miseria

asíarreara cabritos

y vendiera zaleas

hatos de leña

palmas benditas

o cirios pascuales en la iglesia

Mamámurió de parto

Papáme crió

me hizo ver la estrella

que guarda el pozo del aljibe:

Sus filos despuntan cuando llega la noche

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:太阳湖(诗)
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有