
《千纸鹤》的作者埃莉诺·科尔(Eleanor
Coerr)1922
年生于加拿大萨斯喀彻温省的卡姆萨克,在萨斯卡通长大。阅读和编故事是她童年时代的两个爱好。
有一年圣诞节,埃莉诺·科尔收到了一本书叫《日本小图画》(Littile Pictures of
Japan),从此,她迷上了日本。书中呈现的是穿着漂亮和服的小孩子玩游戏、捉蝴蝶、打板羽球的场景。透过这些彩色插画,她梦想着有一天去日本加入到这些孩子中。她读高中时最好的朋友是个日本女孩,曾邀请她去家里做客。她在那里接触到了水墨画、使筷子吃饭和和服。埃莉诺想去那个神奇之地的渴望从来没有减退,她最喜欢的那本书仍然在她的书架上。
埃莉诺曾做过报社新闻记者和儿童专栏编辑。幸运的是,1949
年她作为《渥太华杂志》(Ottawa Journal)
的撰稿人被派去日本采访二战后的日本人民,报道他们的经历。因为其他记者不愿意去一个被战争毁坏的国家。为了学习日语,埃莉诺在日本米子(Yonago)
的一个小农场里居住了约一年,了解了当地的文化和农村生活。不久,她就能拜访附近的学校,和当地的孩子交谈了。埃莉诺在日本写作并绘画了《马戏团节》(Circus Day),以农场家庭和拜访的一个马戏团为原型,于1953
年在日本东京出版。
埃莉诺在日本最痛苦的旅行是去广岛。看到原子弹爆炸造成的死亡和恐怖性破坏,她震惊了。当然,那时她还不知道祯子是谁。尽管当时她和祯子的家人都住在广岛。埃莉诺看到的痛苦和灾难深深地印在她的脑海里,她希望今后的世界无论如何也要避免战争。
1963
年一个晴朗的日子,埃莉诺重访广岛,看见了广岛和平公园里的祯子的塑像。她对祯子跑步、与疾病抗争、决心折一千只纸鹤的故事印象深刻。埃莉诺由此受启发,去寻找关于祯子的图书《小芥子娃娃》(Kokeshi)。
埃莉诺到处寻找,向所有的日本朋友寻求帮助。尽管学校帮忙复印了94
页,并把它们粘在一起,但书的大部分还是找不到了。多年来,埃莉诺继续被派到许多国家给报社写稿件,还创作了更多的儿童图书。但是她始终希望能找到关于祯子的《小芥子娃娃》。
一个幸运的下午,埃莉诺正和一位女传教士喝茶。这位传教士战争期间一直住在广岛。
“埃莉诺,”她说,“你应该写一本祯子的传记,让美国的孩子们阅读。”
“我很想写,”埃莉诺说,“可是我没有关于祯子的《小芥子娃娃》,无法获知整个事件的真相。”
这位传教士拉着埃莉诺去她的阁楼,东翻西找,在一个旧衣箱的最里面找到了一本《小芥子娃娃》。埃莉
诺兴奋地拿起它准确地译读起来,于是她很快就开始了《千纸鹤》的写作。
“简直像变魔术。我正打算写她的故事。”埃莉诺说。
《千纸鹤》如今已经被译成许多种语言,感动了无数孩子和大人。人们将这本书改编成戏剧、芭蕾舞剧、
谱曲歌唱,捐款建造和平雕塑—纪念祯子和她对和平的祈望。埃莉诺到世界各地的学校演讲,倡导世界和平。
在广岛和平公园祯子的雕塑下,到处是人们折的纸鹤。
关于祯子的故事,埃莉诺收到了很多读者的来信。其中一些摘录如下:
亲爱的作者:
我知道我们投了一颗原子弹造成很多人死亡。而日本袭击珍珠港时,我们也遭受了灾难。我觉得祯子很重
要,因为她不希望再有任何战争伤害人民。
亲爱的埃莉诺·科尔:
我的妈妈患了癌症。她的名字叫玛贝尔。我想让你知道她正勇敢地和病魔抗争,她热爱生活,从来不抱怨,她正在学习折千纸鹤,像祯子一样。谢谢您写了祯子的故事。这本书帮助了我的妈妈。
亲爱的作者:
我喜欢您写的关于祯子的书。因为即使患病,她从没失去希望。她很坚强。等我长大了,我也想成为像您
一样的作家。我希望让人们停止战争。
亲爱的科尔夫人:
我们正在课堂里上生命教育的课。老师让我们读您写的关于祯子的故事。这个故事告诉我们要永远自信,永远不要放弃。我永远不会忘记这本书。您让里面的人物鲜活起来。
2010年11月22日,埃莉诺·科尔逝世于美国纽约,享年八十八岁。
她创作的《千纸鹤》将作为和平教育
和生命教育的优秀读物一直感动着世界各地的人们。
(水果鱼 编译)
加载中,请稍候......