加载中…
个人资料
北斗第一星
北斗第一星
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:744,246
  • 关注人气:704
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

SONNET7十四行诗第7首[英]莎士比亚

(2010-03-30 18:52:10)
标签:

杂谈

分类: 莎翁商籁体精韵全译

Lo! in the orient when the gracious light          

瞧,东方-那颗优雅的天体,

 Lifts up his burning head, each under eye         

 火红的头部正冉冉升起,

Doth homage to his new-appearing sight,            

下界的凡眼都虔诚无比,

 Serving with look his sacred majesty;             

 瞩目着他那神圣的威仪;

 

And having climb'd the steep-up heavenly hill,     

当他攀上了摩天的山岭,

 Resembling strong youth in his middle age,        

 已届中年,犹然勃勃年青,

Yet mortal looks adore his beauty still,           

丰采依然,赢得世人崇敬,

 Attending on his golden pilgrimage;               

 紧跟他参与辉煌的朝圣;

 

But when from highmost pitch, with weary car,      

当他像老人家车困马乏,

 Like feeble age, he reeleth from the day,         

 自悬崖颤巍巍夕阳西下,

The eyes, 'fore duteous, now converted are         

恭顺的目光不再盯着他-

 From his low tract and look another way:          

 从其落脚处再另寻别家:

 

So thou, thyself out-going in thy noon,            

一旦日过中天,你也同样-

Unlook'd on diest, unless thou get a son.          

死无人顾,除非你有儿郎!

 

      -by William SHAKESPEARE (1564-1616)

 

【附1】:梁宗岱教授(1903-1983)译本-   【附2】:曹明伦教授译本-

                                                                  看,当普照万物的太阳从东方          瞧!当高贵仁慈的太阳在东方

 抬起了火红的头,下界的眼睛          举起它燃烧的头,每一双眼睛

都对他初升的景象表示敬仰,          都对它初升时的壮观表示敬仰,

 用目光来恭候他神圣的驾临          都用目光去恭迎它神圣的莅临;

                                                                                                  然后他既登上了苍穹的极峰,          而当它攀上陡峭的苍穹之巅峰。

 像精力饱满的壮年,雄姿英发,         当它就像从花信年华步入盛年,

万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,         世人的目光依然仰慕它的美容,

 紧紧追随着他那疾驰的金驾。          依然追随它那金光灿灿的行[程]; 

 

但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,        但当它车殆马烦,像孱弱老耆,

 从绝顶颤微微地离开了白天,           从白昼之巅峰蹒跚着向晚投暮,

众目便一齐从他下沉的足印            原来恭顺的目光便都纷纷转移,

 移开它们那原来恭顺的视线。           不去看它末路穷途而另观他物:

 

同样,你的灿烂的日中一消逝,          同样,当你一旦过了壮年盛时,

你就会悄悄死去,如果没后嗣。          就会湮没无闻,除非你有后嗣。

 

    -漓江出版社1995年7月第1版

  

【附3】:诗译家屠岸前辈亦步亦趋译本-   [附4]:梁实秋前辈亦步亦趋译本-

 

看呵,普照万物的太阳在东方          看,你慈祥的光明从东方

 抬起了火红的头颅,人间的眼睛         抬起了他的火红的头,下界众生

就都来膜拜他这初生的景象,          都膜拜他这新出现的景象,

 注视着他,向他的圣驾致敬;          以恭顺的眼光注视着他的威风;

 

正象强壮的小伙子,青春年少,         他爬上了半空中陡峻的山,

 他又爬上了峻峭的天体的高峰,         像是一个踏入中年的壮丁,

世人的目光依然爱慕他美貌,          人们仍然仰慕他的美丽容颜,

 侍奉着他在他那金色的旅途中;         注视着他的辉煌的旅程;

 

但是不久他乘着疲倦的车子          但是从那最高顶点,驾着疲惫的车辆,

 从白天的峰顶跌下,象已经衰老,      像一个衰弱老者,他蹒跚的从白昼踱出,

原先忠诚的人眼就不再去注视         以前恭顺的眼睛现在转了方向,

 他怎样衰亡而改换了观看的目标;      不再注视他的下坡的路途:

 

你如今好比是丽日当空放光彩,       你也是一样,在自己的正午转眼即逝*,

将来要跟他一样―除非有后代。       死也无人管,除非你能生个儿子。

 

        -中国对外翻译出版公司    译注:*thyself out-going in thy noon,Beching:

                            注:“passing beyond thy meridian beauyt,and so

                               declining”是也。outgoing不宜作不及物动词解。

 

【附5】:孤竹前辈全韵译本—

 

看啊,那旭日缓缓出现在东[方],

 温暖火热,昂首天际,灿烂辉煌,

对着初升朝阳人们注目景仰,

    顶礼膜拜这神圣的至高君王;

 

他攀过摩天的陡峰恣意徜徉,

    恰恰好像壮士中年血气正旺,

人们似乎爱恋他的雄美风光,

    继续追随他金色旅途的光芒;

 

但是当疲倦的车轮转到西[方],

    你像衰弱老年从此隐退一旁,

原先忠诚的眼睛现在变了[样],

    离开低垂轨道转朝另外方向。


今你如日中天,将来也会变[样],

除非养儿育女,死后必被淡忘。

 

 

[附6]:孤竹七言古风译本—

 

 旭日缓升在东[方],      昂首天际甚辉煌,

    万众仰首齐注目,    顶礼膜拜至高王;

    攀越陡峰任徜徉,    恰似盛年血气旺,

    此时壮美受爱恋,    金色旅途正荣光;

    巨轮疲倦到西[方], 如人衰老退一旁,

  于是目光不追随,    抛开低轨转新向:

    如日中天你莫狂,    将来也会是这样,

  除非儿女能继后,    死后就会被淡忘。

 

[附7]:辜正坤教授译本—  [附8]:艾梅译本—

 

瞧呀,瞧东方仁慈的朝阳抬起[了]           看,那普照万物的朝阳从东方

 火红的的头颅,每一双尘世的眼睛           仰起他那炽热的头,凡尘的视线

都向它初升的景象致敬,                都景仰着这初生的景象,

 仰望的目光膜拜着神圣的光明。            用目光恭候着他神圣的车辇。

 

瞧它登上了陡峭的天[峰],              他登临巍巍苍穹的顶峰,

 宛如正当盛年的年轻[人],              恰似青年风华正茂,雄姿英[发],

而人间的眼睛依然仰慕它的美貌,           芸芸众生依旧膜拜他的峥嵘,

  追随它那金色的旅程。                 紧紧追随他金光万丈的朝圣之行。

 

但当随疲乏的车辇越过高[峰],           但当他从山巅拖着疲惫的车轮,

 他渐渐在远离白昼,如老迈之[人],        像虚弱的老叟,颤巍巍地离开白昼,

于是那从前恭候的目光就不再追逐           众人便随同他下沉的足[迹],

 他下行之道而转顾他途。                移开了那原本恭顺的视[线]。

 

而你呵,也一样,如今正值赫日当午,         同样,你那光彩照人的韶华也会转瞬即逝,

若不养个儿子,便会死而无人盼顾。          你将孤寂死去,除非你有一个孩子。

 

[附9]:辜正坤教授又译本—


看,当普照万物的太阳              9A

 从东方抬起了火红的头,           10

下界的眼睛都对他初升的景象表示敬仰,   17A

 用目光来恭候他神圣的驾[临];      12


然后他既登上了苍穹的极峰,          12b

 像精力饱满的壮年,雄姿英发,       12C

万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,        13B

 紧紧追随着他那疾驰的金驾。        12C


但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,       13D

 从绝顶颤巍巍地离开了白天,        12E

众目便一齐从他下沉的足印           12D

 移开它们那原来恭顺的视线。        12E


同样,你的灿烂的日中一消逝,        12F

你就会悄悄死去,如果没后嗣。        12F

 
【附10】:朱廷波五言古风译本-


东方何壮哉 慈祥光明[天]

 众生举头望 火红露笑[颜]

向东而膜拜 太阳绽新[颜]

 威风慑众生 敢不献恭谦 


奋力向上爬 峻峭天中山

 年富力强者 或云正中年

众生皆崇拜 美貌好容[颜]

 众目齐关注 前程锦绣篇 


一旦车疲惫 顶点转下沿

 犹如衰年人 白昼步蹒跚

恭顺众目光 不知向谁边

 谁看下坡路 专注在云端 


君亦同红日 瞬间遇中[天]

逝去无人理 除非儿膝前 


【附11】:工字夫译本-


看,当普照万物的太阳从东方        12A

 抬起了火红的头,下界的眼睛       12B

都对他初升的景象表示敬仰,        12A

 用目光来恭候他神圣的驾临;       12b
  

然后他既登上了苍穹的极峰,        12c

 像精力饱满的壮年,雄姿英发,      12D

万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,       13C

 紧紧追随着他那疾驰的金驾。       12D
  

但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,      13b

 从绝顶颤巍巍地离开了白天,       12E

众目便一齐从他下沉的足印          12b

 移开它们那原来恭顺的视线。       12E
    

同样,你的灿烂的日中一消逝,       12F

你就会悄悄死去,如果没后嗣。       12F


  

 

 

 

 


   

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有