加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

携一壶温酒,游走东邻

(2019-10-27 14:40:52)
标签:

温酒话东邻

村上春树

山崎丰子

知堂散文

一只身形曼妙的猫

分类: 那些书影人
     携一壶温酒,游走东邻

    东邻日本,大概是中国游客去得最多的国家了吧?

十年前去日本京都,还能自由自在地在清水寺、二年坂、哲学小道等地标景点闲逛;如今再去,月色下的二年坂,拥挤得已经看不见油光水滑的青石板……想象一下,有多少写汉字的中国人去到了那里?假如这些人中的百分之一,噢不,即便是万分之一,回家以后将见闻诉诸文字的话,关于日本的论说就已经堆山塞海了。

所以,听熟人称赞李长声先生的《温酒话东邻》一书:“中国人写日本,无出其右者”,略惊讶;又见学者陈子善先生评论说:“在我看来,长声兄是当下国内写日本的第一人,就像林达写美国,凯蒂写英国,卢岚写法国一样。”——啊,这就非得找来读一读了。

《温酒话东邻》收入的文章篇幅短小,从容有趣,有日语的含蓄温软,又有汉语的精到准确,读之脑子里会翻腾起很多和日本有关的东西:漫画,明治,清酒,俳句……

因为作者旅日二十载,曾当过日本文学杂志副主编,所以书中有很多是谈日本文学掌故的,几乎是在“闲话日本文学”,日本的那些作家也真是怪异而有趣的人群啊。

写山崎丰子,说她把书斋叫“牢笼”,脱稿掷笔叫“出狱”。写完战争三部曲之后,几乎丧失了继续写作的信心,后经一位名编辑的开导,她振作起来,又和主人公一起,朝气蓬勃地走到天涯海角去,准备“拿着稿纸和钢笔进棺材”。——我想起了她的《白色巨塔》。

写村上春树,说“谷崎为现代文学润色的古典之美被村上春树清洗殆尽……”用“清洗殆尽”来形容这个日本文学的背叛者,太准确了,深以为然。又说,“他通常不爱说话,但一旦说起来也很是饶舌,”准确。——我想起了他的《且听风吟》。

写远藤周作,说他有两张脸,“一张严肃有余,一张滑稽过火”,他墓碑上刻着他手书的一句话“人如此可怜,主啊,海却太蓝了……”唉,我还一直觉得他是个很悲情的作家呢,原来他不仅写过苦涩的《沉默》和《深河》,也写过《黑和尚》这样令人哭笑不得的“屎尿小说”。

写日本人每年都会选定一个汉字,如“震,时,倒,毒,末,金,战,归,虎,灾,爱,命……”来表征当年的世态,上述这 12个汉字就是 1995年以来日本世态的再现。归结道:“日本人弄墨,好写一个字,有一点写意,带一点禅味,虽难免取巧之嫌,但一个汉字的蕴意是假名望尘莫及的。”哈,点得多精到。

又写:日本作家死了,粉丝们通常会给他的忌日起一个好听名称,多和他的气质、作品有关,每逢这一天追思其人其作,叫“文学忌”。夏目漱石——漱石忌;川端康成——康成忌;芥川龙之介——河童忌;三岛由纪夫——忧国忌;太宰治——樱桃忌(写完短篇小说《樱桃》后自杀);正冈子规——丝瓜忌(他患肺结核,据说丝瓜泡水喝能祛痰,临终写了三首辞世诗,皆咏丝瓜)……笑出声,这是来纪念还是来搞笑的呢?

还发现日本人虽然缺乏原创,但善于在改造中再创造,追求有终之美。比如把美国发明的医疗马桶改造成冲洗屁屁的马桶座,卖到了全世界;再比如改写我们的《西游记》和《水浒传》;甚至日本的年号都是从中国古代经典里取字,再赋予他们心目中的意义……“拿来主义”被日本人玩出了“你的是我的,我的却不是你的”这般境界,也只得写一个“服”字。

这样的文字,给人的感觉就是一只身形曼妙的猫,慢悠悠四处蹓达着。或者是一个幽静里的午觉,在鸟鸣声中醒来。又或者是日料屋里一碟碟入味精致的小菜,最适合佐酒。

忙碌一天后读此书,整个人都放松了。感觉这样的风格似乎有点熟悉,和推荐此书的熟人聊起来,被他一语道破:像知堂散文啊!

我也忽然反应过来,可不,这骨子里,还真有点周风。

又看到有评论家说,如果知堂先生活到今天,如果他看到了李长声的文章,会怎样想?他可能会说:哦,终于有弟子接班了。

原来大家所见略同。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有