人无远虑,必有近忧——《虞师晋师灭夏阳》赏析
(2015-12-20 18:21:07)
标签:
古文观止虞君荀息宫之奇杂谈 |
本文选自《谷梁传.僖公二年》,“虞师晋师灭夏阳”原为《春秋》经文,原编者移作本文题目。文章的主旨是解说“虞师晋师灭夏阳”经文的含义。先说灭夏阳对虞虢的危害,其次叙说虞君乃是灭夏阳的主谋。
夏阳不是一个国家,《春秋》却说是“灭亡”了它,这是重视夏阳的缘故。虞国的军队没有一个师,《春秋》说是师,为什么这样说:“因为虞国的地理位置在晋国之前;晋国攻打虢国,必须通过虞国国境,因此不能说它不是师。为什么把它排在晋国之前?因为它是灭夏阳的主谋。夏阳这个地方,是虞国、虢国之间的边境要塞,夏阳一失,再灭虞国、虢国就没有障碍了。
为什么说虞国是灭掉夏阳的主谋?晋献公要想讨伐虢国,晋国大夫荀息说:“国君为什么不用屈邑的骏马,垂棘出产的美玉,向虞国借道通行呢?”
献公说:“这是晋国的宝贝啊,如果虞国接受了我们的礼物,但是不借道给我们,那怎么办?”
荀息说:“这种厚礼本来是小国用来献给大国的。他们如果不借给我们道路通行,必定不敢接受我们的礼物;如果接受了我们的礼物,借道给我们通行,这就像我们从内库中取出东西放在外库之中,从宫内的马棚取出马匹放到宫外的马棚一样没有什么区别。”
献公说:“虞国大夫宫之奇在,必定反对虞国国君接受礼物。”
荀息说:“宫之奇这个人的为人,心里明白通达但是个性比较懦弱,又是少年时和虞君一块长大的,心里明白通达,因此他的话概括简略,生性懦弱就不能拼命谏阻;少年时候和国君一块长大,国君容易轻视他,况且这些宝物就放在面前,而亡国的祸患要在虢国灭了以后才体现出来。这是要有中等以上智力的人才能考虑得到,臣下预料虞国国君其智商在中等以下。”
晋献公就实行这借道伐虢的主张。宫之奇对虞君劝谏道:“晋国的使者用词谦卑而礼物贵重,必定会给虞国带来麻烦。”
虞君不听,接受了晋国的厚礼,而借道给晋国。
宫之奇又劝谏道:“俗语说:‘唇亡则齿寒’,说的就是这个道理。”
他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。
晋献公灭掉虢国,五年以后,占领了虞国。荀息牵着马捧着璧来到国君面前说:“璧仍然是那块璧,但是马的牙齿增加了。”
公元前658年(鲁僖公二年),晋献公准备伐虢。虞国地处晋虢之间,若绕道则受阻于中条山,献公听从荀息之计以重礼贿赂虞君,借道伐虢。虞虢都是小国,虞国贤臣宫之奇看出晋国居心不良,有各个击破,一箭双雕的用意,劝谏虞君不要上当,虞君不但不听,而且自告奋勇出兵攻打头阵,帮助晋国攻下了虢邑夏阳。这以后的事《谷梁传》所述与《左传》有不同。《谷梁传》以为晋国当年就灭了虢国。《左传》则以为晋拿下夏阳以后,仅作据点,未即灭虢,三年以后,晋师再次借道虞国,挥军南下,灭了虢国,还师途中,把虞国也灭了。
对照《左传》和《公羊传》来读,由于“传闻异辞”,“三传”的记载有所出入,文章亦各有短长。本文体现了《谷梁传》“辞清而淡,义该以贯”的风格。在写作上如写晋献公舍不得下重礼,而荀息的一番比喻,认为这些贿赂只是“我取之中府而藏之外府,取之中厩而藏之外厩也”。结尾“牵马捧璧而前曰:‘璧则犹是也,而马齿加长矣!’”生动地表现了人无远虑必有近忧,这种物是人非的感觉,对虞君贪财短视,最后人财两空的绝妙讽刺。
附录:《虞师晋师灭夏阳》 选自《谷梁传》 先秦:谷梁赤
非国而曰灭,重夏阳也。虞无师,其曰师,何也?以其先晋,不可以不言师也。其先晋何也?为主乎灭夏阳也。夏阳者,虞、虢之塞邑也。灭夏阳而虞、虢举矣。虞之为主乎灭夏阳何也?晋献公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈产之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晋国之宝也。如受吾币而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。彼不借吾道,必不敢受吾币。如受吾币而借吾道,则是我取之中府,而藏之外府;取之中厩,而置之外厩也。”公曰:“宫之奇存焉,必不使也。”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。达心则其言略,懦则不能强谏;少长于君,则君轻之。且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。臣料虞君中知以下也。”公遂借道而伐虢。宫之奇谏曰:“晋国之使者,其辞卑而币重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其币,而借之道。宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。’其斯之谓与!”挈其妻、子以奔曹。献公亡虢,五年而后举虞。荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣。”
译文
不是国都而说灭,是看重夏阳。虞国的军队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞国写在晋国之前,不可以不说师。它写在晋国之前是为什么呢?灭夏阳是它为主的。夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。夏阳一失,虞、虢两国都可占领了。虞国为什么要为主灭夏阳呢?晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的璧,向虞国借路呢?”献公说:“这是晋的国宝,如果受了我的礼物而不借路给我,那又拿它怎么办?”荀息说:“这些东西是小国用来服事大国的。它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。如受了我们的礼而借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,而藏在外面的库藏里,从里面的马房里拿出来,而放在外面的马房里。”献公说:“宫之奇在,一定不让的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻,比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,而灾祸在一个国家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”献公就借路征伐虢国。宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而礼物隆重,一定对虞国没有好处。”虞公不听,就接受了晋国的礼物而借路给晋国。宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。’岂不就说的这件事吗!”他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。晋献公灭了虢国,五年以后占领了虞国。荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,而马的牙齿增加了。”
注释
虞:周文王时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。
晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。
师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。《荀子·礼论》:“师旅有制。”五百人为旅,五旅为师。下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。
夏阳:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是。夏、下同音通假。
虢:周初始封姬姓国,有东、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。
举:攻克,占领。
晋献公(?——前651):名诡诸,晋武公之子,在位二十六年。在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。据《史记·晋世家》,晋献公伐虢的借口是虢国在晋国内乱中支持了他先君的政敌。
荀息(?——前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷政变中为里克所杀。
屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。
乘(shèng):古以一车四马称为一乘。这里专指马。
垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。
府:古时国家收藏财物、文书的地方。
宫之奇:虞大夫,刘向《说苑·尊贤》说:“虞有宫之奇,晋献公为之终死不寐。”
曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。
马齿:马每岁增生一齿。
加长(zhǎng):增添。