加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《硕鼠》赏析

(2016-05-11 22:34:03)
标签:

古诗

赏析

教育

文化

分类: 古诗赏评

 硕鼠

 

《诗经》

 

硕鼠硕鼠,无食我黍。

三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

        *

硕鼠硕鼠,无食我麦!

三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

     *

硕鼠硕鼠,无食我苗!

三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?

 

【注释】硕鼠:大肥老鼠,比喻剥削无厌的统治者。 黍(shǔ数):一种谷物,去皮后叫黄米,比小米稍大,煮熟后有黏性。 三岁贯女(汝):多年侍奉你。三岁,三年,也就是多年的意思。贯,侍奉。女,通,即你。 莫我肯顾:不顾我的死活。顾,顾念,照顾。 逝:同,发誓。去:离开。适:到达。乐土:可以安居乐业的地方。后面的“乐国” 、“乐郊”也是相同的意思。爰(yuán元):于是。 德:感谢。得我直:是说使我的劳动得到相当的价值。直:同“值”,价值。劳:慰问。

 

【赏析】这首诗以硕鼠讥刺贪婪无情的奴隶主,表达了奴隶们的反抗和对理想国度的向往。诗中把奴隶主比喻为大老鼠,非常贴切而生动,鲜明的表现出剥削阶级贪婪、残忍、寄生的本性。

    诗歌分三节,每节都以“硕鼠硕鼠,无食我”开头,表现了奴隶们对统治者强烈的不满和憎恶之情。紧接着便是历数奴隶们的劳苦和统治者的无情。最后,奴隶们表示要离开奴隶主,去寻找没有剥削和压迫的乐土。当然,在生产力极其落后的奴隶时代,个人是无法脱离社会而独立生存的,因而,“乐郊乐郊,谁之永号”,只能是无法实现的空中理想。

    由于古今汉语变迁,很多字的发音都发生了变化。据考证,在古汉语中,“麦”读mie,“德”读die,“国”读gue,“直”读tie。以上证明,中国诗歌自诞生以来,用韵便为常例。这不仅是由于汉语同韵字多,易于押韵,更重要的是,在远古时代,诗乐舞同源,诗歌的韵脚是为了点明一个乐调或一段舞步的停顿所必须的。

   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:《无衣》赏析
后一篇:《伐檀》赏析
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有