加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

汉英双语诗〈影子〉

(2022-06-26 10:19:41)
标签:

非马

汉英诗

芝加哥时报

2022.6.3

分类: 非马双语诗庫

汉英双语诗〈影子〉刊登于《芝加哥时报》2022.6.3

 

影子

 

阳光下载歌载舞的影子们

一看到老天绉起眉头变脸

便纷纷销声匿迹

 

藏污纳垢的黑暗

留给那些傻瓜诗人

去揭露挖掘

 

SHADOWS

 

noticing the sky has raised its eyebrows

and darkened its face

the shadows stop

their singing and dancing

and vanish

without a trace

 

leaving the dark dirty business

to poets and fools

to expose

and explore

 

 

汉英双语诗〈影子〉

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有