加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

汉英双语诗〈淚〉

(2022-03-15 00:17:19)
标签:

非马

汉英诗

芝加哥时报

2022.3.11

分类: 非马双语诗庫

汉英双语诗〈淚〉刊登于《芝加哥时报》2022.3.11


 

升自心底的泪滚烫

外界冰凉

 

软心肠的汉子

只好让它在眼眶里

滚动又滚动

滚动又滚动

 

 

  

TEARS

 

outside is cold

while the tears rising

from the bottom of his heart

are boiling hot

 

so the softhearted man

keeps them rolling and rolling

 

inside his eye sockets


汉英双语诗〈淚〉

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有