双语诗〈烹饪〉及〈树林〉发表于《秋水诗刊》183期

标签:
非马汉英诗作林明理《秋水诗刊》183期 |
分类: 非马的诗及著作 |
双语诗〈烹饪〉及〈树林〉
林明理赠诗〈二月春雪〉
发表于《秋水诗刊》183期,2020.4
烹饪
炒来炒去
就是不够味道
从冰箱里
找出了一瓶
熬存多年的作料
统统倾入
才一尝
便满眼泪水
辨不清
一生中经历的
酸甜苦辣
COOKING
no matter how hard I worked stir-frying the stuff
it just didn't taste right
so I searched my fridge
and found a condiment bottle
that had been stored there for ages
and emptied the entire contents into the wok
when I tasted it again
my tears poured down like rain
unable to distinguish
the taste of life --
sour, sweet, bitter or hot
树林
一个自由的国度
没有关口
更没有墙
夕阳下
一群归鸟纷纷投入
从梦中醒来
我们看到
一条白蛇
或一股清流
正悠悠从安全窝里游出
进入一个逐渐明亮起来的
雾的世界
WOODS
a free state
no gates
no walls
every evening
flocks of birds return
to its welcoming arms
after a dreamy night
we see a white snake
or a clear stream
wriggle out leisurely
and enter the foggy world
that is brightening up
second by second