双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》

标签:
非马诗作秋水诗刊181期2019.10 |
分类: 非马双语诗庫 |
双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》发表于《秋水诗刊》(181期,2019.10)
《机器人工会》
眼看
不吃不喝不眠不休的
机器人
抢走他们的饭碗
聪明的人类
终于想出了妙计
朝九晚九周六加班
(这只是个开端)
看谁更机器
附註:听说大陸有公司倡议“996”,让工作人員朝九晚九周六加班。
Robot Union
seeing
the industrious, restless robots
take away their jobs
smart human beings
finally come up with a smart plan
working from 9 to 9
including Saturdays
(this is only a beginning)
see who is more robotic
Note: A big company in China is asking its employees to work from 9 to 9 everyday, including Saturdays.
《宇宙黑洞》
一
任何东西
有重量或无重量
包括逍遥自在的光线
一旦被它吸了进去
就别想再出来
二
久久瞪着彼此的眼睛
这对情人
都巴不得自己是一个黑洞
好把对方的一颦一笑
连同那深藏心中
不肯轻易出口的爱情
一并吸入
三
久久瞪着彼此的眼睛
这对情人
都想在对方的眼里
找到一个黑洞
好把自己无法诉说的爱情
深深投入
BLACK HOLES
I
anything
material or immaterial
including carefree light
once sucked in
will never escape
II
this young man
looking deep into his lover's eyes
wishes himself to be a black hole
to suck in her smiles
and the love embedded in her heart
III
staring deep into each other's eyes
these lovers
both try to find a black hole
to cast in their inexpressible love