加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》

(2019-09-11 08:56:18)
标签:

非马

诗作

秋水诗刊

181期

2019.10

分类: 非马双语诗庫

双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》发表于《秋水诗刊》(181期,2019.10)

 

 

《机器人工会》 

 

眼看

不吃不喝不眠不休的

机器人

抢走他们的饭碗

聪明的人类

终于想出了妙计

 

朝九晚九周六加班

(这只是个开端)

 

看谁更机器

 

附註:听说大陸有公司倡议“996”,让工作人員朝九晚九周六加班。

 

 

Robot Union

 

 

seeing

the industrious, restless robots

take away their jobs

smart human beings

finally come up with a smart plan

 

working from 9 to 9

including Saturdays

(this is only a beginning)

 

see who is more robotic

 

Note: A big company in China is asking its employees to work from 9 to 9 everyday, including Saturdays.

 

 

《宇宙黑洞》

 

任何东西

有重量或无重量

包括逍遥自在的光线

一旦被它吸了进去

就别想再出来

 

 

 

久久瞪着彼此的眼睛

这对情人

都巴不得自己是一个黑洞

好把对方的一颦一笑

连同那深藏心中

不肯轻易出口的爱情

一并吸入

 

 

 

久久瞪着彼此的眼睛

这对情人

都想在对方的眼里

找到一个黑洞

好把自己无法诉说的爱情

深深投入

 

BLACK HOLES

 

I

 

anything

material or immaterial

including carefree light

once sucked in

will never escape

 

II

 

this young man

looking deep into his lover's eyes

wishes himself to be a black hole

to suck in her smiles

and the love embedded in her heart

 

III

 

staring deep into each other's eyes

these lovers

both try to find a black hole

to cast in their inexpressible love

 

 

双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》

双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》

双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》

双语诗《机器人工会》及《宇宙黑洞》

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有