三首双语诗及何与怀评文

哀悼总统
看到电视上
热潮滚滚
到处是对刚逝去的布希总统的深切哀悼
比他在竞选大会上
厚脸皮扮小丑所掀起的掌声
还要来得响亮动听
他想
要是死的是他(大写的他)自己
多好
THE MOURNING OF A PRESIDENT
seeing the TV screen
full of mourning sounds
of President H.W. Bush
much louder and moving
than what he could have aroused
in his campaign rallies
he thought
how wonderful it would be
if
was the one
who died
〈雾晨〉
朦胧的天空
朦胧的大地
朦胧的眼睛
朦胧的心境
一首逐渐成形
美好的
朦胧诗
却被电视上
一个黑白分明
红蓝分明
或
蓝绿分明
摇旗呐喊相互对骂的
镜头
撕成
片
片
A FOGGY MORNING
misty sky
misty earth
misty eyes
misty mind
all help form a charming
misty poem
suddenly
a scene on the TV screen
of yelling cursing crowds
with a clear dividing line
of
black
tore the poem
into
pi
喷漆
或许
该有一种喷漆
把各色人种
白种人
黑种人
黄种人
棕种人
都喷成不可分辩
无从歧视的
中色或无色的
同种人
然後喷上一层
渗透的明胶
让每个人的内心
神也好
鬼也罢
都一目了然
SPRAY PAINT
maybe
we should have
spray paint
to make all skins
white
black
yellow
brown
neutral or colorless
so nobody can distinguish
or discriminate
then spray on top
a penetrating
transparent layer
to reveal inner souls
however divine
or hellish