双语诗〈影子〉及〈美国宰恩国家公园〉

标签:
非马汉英诗作秋水诗刊179期 |
分类: 非马的诗及著作 |
双语诗〈影子〉及〈美国宰恩国家公园〉,以及英译林明理的诗〈我将独行〉,发表于《秋水诗刊》第179期,2019年4月。
影子
不管你的皮肤
是白是黄是棕是黑
它都一视同仁
在它身上
再歧视的眼睛
都找不到
肤浅的藉口
SHADOW
it never favors one over the other
regardless of skin colors --
white, yellow, brown or black
not even the most discriminating eye
can find any bone
to pick with
美国宰恩国家公园
1
这么原始的
杰作
再前卫的艺术家
在它面前
都只能
目瞪口呆
2
如此原创
如此前卫
毫无疑问
是开天辟地艺术家的
自塑像
ZION NATIONAL PARK
1
such a primitive
masterpiece
even the most avant-garde artist
can only stand there
dumbfounded
2
so original
so avant-garde
without a doubt
it's a self-portrait
of the
divine artist



后一篇:牛郎织女