加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

走近非马——《我是个无名小卒,你呢》

(2018-09-05 23:54:38)
标签:

非马

鹰子

2018-09-05

分类: 转载

走近非马——《我是个无名小卒,你呢》 鹰子 面朝大海春暖花开, 鹰子 2018-09-05

 

〈我是个无名小卒!你呢?...〉

(美)狄金森 作,非马 译

 

我是个无名小卒!你呢?
你也是个无名小卒?
那我们可成了对──别说出来!
你知道,他们会把我们放逐。

 

做一个名人多可怕!
众目之下,像只青蛙
整天哇哇高唱自己的名字
对着一个咂咂讃美的泥淖!

 

 

I'm Nobody! Who Are You?...
by Emily Dickinson

 

I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us ─don't tell!
They'd banish us, you know.

 

How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!

 

https://mp.weixin.qq.com/s/k4dYz-z8OuG2W7BF-BwHDw

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:终身成就奖
后一篇:《祖母诗人》
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有