加载中…
个人资料
非马
非马
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:91,941
  • 关注人气:1,948
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

五首英文诗发表于《世界的诗》

(2017-06-28 22:36:37)
标签:

非马

英文诗

世界的诗

2017年春季号

分类: 非马的诗及著作


五首英文诗发表于《世界的诗》2017年春季号


五首英文诗发表于《世界的诗》

五首英文诗发表于《世界的诗》


五首英文诗发表于《世界的诗》

〈观瀑〉
──黄石公园游记之二

深山中
多的是幽洞玄天
可以独坐
可以冥想

我却仰头站在这里
满怀喜悦
看万马奔腾的水壁
滔滔涌现
禅机


五首英文诗发表于《世界的诗》

五首英文诗发表于《世界的诗》

〈行走的花树〉

我只是个种花人
你说
带着谦卑的微笑

在都市文明的荒漠里
在远离肥沃泥土的天台上
你孜孜浇灌
要为这世界
增添一点
欣欣向荣的喜色

当感恩的花朵
纷纷开向
朝阳的天空
我看到花白了头发的你
提着满溢的水壶
蹒跚穿行
竟是,啊,万紫千红中
一株最耐看的花树

五首英文诗发表于《世界的诗》

五首英文诗发表于《世界的诗》

〈漂水花〉

摆了半天
腾空的姿势
却最多只在水面上
跳跳蹿蹿
那麽个
九下

即使这样
也已够我们
拍手大叫的了
当圆形的梦
一个接一个
向着无边的大海
激荡开去

五首英文诗发表于《世界的诗》

五首英文诗发表于《世界的诗》

〈春雷〉

 

半夜里把我叫醒

我蠢蠢欲动的心

五首英文诗发表于《世界的诗》

五首英文诗发表于《世界的诗》

〈艺术家的原罪〉

我突发奇想
上帝不是天生的独身主义者
还有
宇宙混沌
当初也许不只他老人家一双手
才能在短短的七天之内
(还好整以暇地休息了一整天)
创造出那么多奇迹来

那时候肯定还没有数目字
也找不到那么多的天才可凑数
(「十大上帝」叫起来也滑稽兮兮)
所以不太可能搞集体创作
唯一的可能是找个得力的帮手
而有什么比一个异性的上帝更名正言顺
更能配合得天衣无缝?

就在万事底定
收拾起工具休息了长长的一天之后
他们之中有一个闲极无聊
(我猜多半是那个自以为「较好的一半」)
终于提出了
一个撼宙震宇的要命问题:
谁是较好的艺术家?

对於这整个案件我还有一点不明白—
当初究竟是谁出的主意
在黑夜的天空上
开了那么多
大大小小的窗?

附注:艺术家群聚的纽约格林威治村,几年前有一个叫卡尔•安德鲁的雕塑家,被控把
他也是艺术家的妻子从三十四层楼的公寓窗户抛出致死。据说是夫妻俩为了争谁是
好的艺术家而引起的悲剧。

五首英文诗发表于《世界的诗》

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有