加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

<太空轮回>--《诗猎者》

(2016-03-02 12:09:27)
标签:

非马

汉英双语诗

诗猎者

分类: 转载

张贴在《诗猎者》网站的汉英双语诗<太空轮回

 

http://www.poemhunter.com/poem/space-incarnation/

 

SPACE INCARNATION

A Houston space service company has a plan to send human ashes into space.  According to the plan, ten thousand human remains will orbit the earth at a distance of nineteen hundred miles for a minimum of sixty-three million years.

 

 

Many would take it

as the midway station to heaven

nineteen hundred miles up

can heaven be far away?

 

Some would even think

that sixty three million years

is eternal enough

especially for those hopeless potbellied souls

knowing that it’s impossible for them to pass through

the tiny eye of a needle

here, God is not

the Final Judge

 

Of course there are details to be worked out

for instance, should there be racial segregation

like that in the old South Africa

so as to preserve the purity of the ashes?

or, as long as they can afford to pay

should even dogs and cats be allowed?

 

 

 

 

太空轮回

 

许多人会把它当成
到天国的中途站
一去一千九百哩
天国还会远吗?

 

甚至有人会认为
六千三百多万年
已够永恒
特别是那些
自知钻不进针孔的
便便大腹
这里,上帝不是
最後的审判者

 

当然还有些细节需要考虑
比如,搞不搞种族隔离
像南非一样
以保持白骨的纯粹?
或者,只要有钱
阿猫阿狗都可订位?

 

附注:报载美国政府已批准休士顿一家太空服务公司的申请,用火箭载人类的骨灰
上太空。根据计划,一万多个骨灰将在离地球一千九百哩的轨道上至少绕行六千三
百万年。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有