你的声音, 侯爵夫人
(2015-03-21 11:53:34)
标签:
非马翻译法国诗人萨拉西《比白天更白天》( |
分类: 非马译诗及著作 |
翻译法国诗人萨拉西(Athanase Vantchev de Thracy)的诗
你的声音, 侯爵夫人(一)
"受保佑的孤独,我唯一的幸福”
你的声音让我爱得分心, 侯爵夫人,
一个和风幽雅的凉意
掺和着翼与色微颤的液体的声音,
把语言的合唱变成了痛苦的忌惮。
你的声音, 侯爵夫人(二)
我爱你的声音到了疯狂的程度,侯爵夫人,
那里徐风将它幽雅的凉意
同翼与色微颤的液体相搅合,
把语言的合唱变成了痛苦与恐惧。
---转载自:非马译《比白天更白天》(法汉对照),索伦扎拉文化学院出版,法国,2014