加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

台风季--汉英法

(2014-07-24 19:15:32)
标签:

非马

台风季

汉英法

翻译

分类: 资料库
法国名诗人萨拉西(Athanase Vantchev de Thracy)把我的英文诗 TYPHOON SEASON (台风季) 译成了法文。下面是这首诗的三个版本:

 

台风季

 

每年这时候
我体内的女人
总会无缘无故
大吵大闹几场

 

而每次过後
我总听到她
用极其温存的舌头
咧咧
舔我滴血的

 

 

TYPHOON SEASON

 

 

 

Every year at this time

 

the woman within me

 

rages violently

 

with no provocation

 

 

And when it’s over

 

I always hear her licking

 

my bleeding heart

 

with her tender tongue

 

 

 

LA SAISON DES TYPHONS

 

Chaque année à cette époque

La femme en moi

Se met dans une violente colère

Sans que je la provoque

 

Et quand c'est fini

Je l’entends toujours lécher

Mon cœur saignant

De sa tendre langue

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有