加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

<领带>的三种面貌

(2014-03-22 00:08:38)
标签:

非马

英文

法文

领带

萨拉西

分类: 非马译诗及著作

法国名诗人萨拉西(Athanase Vantchev de Thracy)来信说他刚把我的英文诗 NECKTIE 译成法文。下面是这首诗的三个面貌:


领带


在镜前
精心为自己
打一个
牢牢的圈套

乖乖
让文明多毛的手
牵着脖子走



Necktie

Before the mirror

he carefully makes himself

a tight knot

to let the hairy hand

of civilization

drag him

on





Cravate


Devant le miroir
Il fait lui-même

Son nœud de cravate
Bien serré
Pour laisser la main velue
de la civilisation
Traîner

Sur lui.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有