加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《小鹰再生诗》有一句话

(2014-03-20 23:49:19)
标签:

非马

英文诗

小鹰再生诗

有一句话

2014.3.20

分类: 非马的诗及著作
今早接到英文网刊《小鹰再生诗》的主编 RALPH来信说

虽然地上还有一尺半积雪
但日历上已经说是春天
便不管了
 决定把我的一首有关春天的诗 WORDS NOT SAID (<有一句话>, 笔名 William Marr) 推出

下面是这首诗的中文版(载于《梦之图案》─《非马新诗自选集》第二卷(1980-1989),秀威资讯,台北,2011.12)


有一句话
想对花说
却迟迟没有出口

在我窗前
她用盛开的生命
为我带来春天

今天早晨
感激温润的我
终於鼓足勇气
对含露脉脉的她说
妳真......

斜侧里却闪出一把利剪
把她同我的话
一齐拦腰剪断


下面是这个网站的链接:
http://littleeaglereverse.blogspot.com/

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:[漏网之诗]XXX
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有