我的英文诗 ,以 William Marr , 发表上杂志 EASTLIT(东方文学) 第二卷五期,2013年8月是网络本”来自及东南亚有关的英文文学刊物". 诗在该杂志发表首英文诗,一直怂恿我寄作品给他们. 不久前寄首诗去, 几天接到主编邮, 很喜欢, 但碍于规定, 每人最多只能发表, 而且不能连续发, 所以八月发表其中五首, 剩下在十月

下面八月链接:


http://www.eastlit.com/eastlit-august-2013/


下面是这五首诗的中文版:


<重逢>
    --返乡组曲之四

深怕冲淡了重逢的欢乐
亲友们彼此提醒
「过去的就让它们过去吧!」
然后别过头去
偷偷揩掉
到了眼角的泪水
然后在脸上
用力撑开
一张绉摺的笑容
像撑开
久置不用的一把阳伞


<罗湖车站>
    --返乡组曲之八

我知道
那不是我的母亲
我的母亲
她老人家在澄海城
十个钟头前我同她含泪道别
但这手挽包袱的老太太
像极了我的母亲

我知道
那不是我的父亲
我的父亲
他老人家在台北市
这两天我要去探望他
但这拄着拐杖的老先生
像极了我的父亲

他们在月台上相遇
彼此看了一眼
果然并不相识

离别了三十多年
我的母亲手挽包袱
在月台上遇到
拄着拐杖的我的父亲
彼此看了一眼
可怜竟相见不相识


<编钟>

他们把
竹林里的风声
小桥下的流水
温存亲切的笑语
孩童的嬉戏
阳光里月光下的牛鸣犬吠
鸟叫鸡啼与虫吟
还有天边悠悠传来的
一两声山籁
统统封入
这时代密藏器
然后深埋地底
让千百年后的耳朵
有机会听听

一个宁谧安祥的世界



<纤夫之歌>

扣入皮肉的粗绳
如扯不断卸不掉的原罪
泥泞的岸上
每一个手脚并用的爬行
都是最后一个挣扎

一声声摇老和黑
咦老和黑
不是哀叹
更不是讴歌
只告诉自己
还活着


<长城>

1

文明与
野蛮的争斗
何其艰烈

你看这长城
蜿蜒起伏
无止无休

2

是什么样的浪漫豪情
使我们争先攀登
高耸嶙峋的背脊
去瞻望
自动调距的镜头里
萋萋的岁月
蜿蜒万里的
龙的残骸