加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《杜佩吉谷评论》

(2013-02-13 01:20:47)
标签:

非马

英文诗

《杜佩吉谷评论》

2012年刊

杂谈

分类: 资料库


两首英文诗发表於Benedictine 大学文学院出版的《杜佩吉谷评论》DuPage Valley Review 2012年刊

《杜佩吉谷评论》


《杜佩吉谷评论》

《杜佩吉谷评论》

《杜佩吉谷评论》

LINDEN TREE


walking by you everyday
somehow I had a hard time recalling your name
till this morning
when someone started the magical singing
By the well before the gate there
stands a linden tree...

Linden Tree!
no wonder I felt so intimate

菩提树

每天走过你的身边
却一直想不起你的名字

直到今天早晨
有人魔曲般唱起
井旁边大门前面
有一棵…

菩提树!
怪不得你那麽
亲切面熟

《杜佩吉谷评论》

A DIALOGUE BETWEEN A TREE AND A POET

A tree says
we are more fortunate than humans
Without having to wait a lifetime
for the benefit of transmigration—
we die in winter
and rejuvenate in the spring

A poet says
winter and spring
night and day
every heartbeat
every breath
every blink
all are my transmigrations—
I die in an obsolete verse
and am reborn in a brand-new poem

树与诗人的对话

树说
我们比人类幸运
不必花一生的时间
去等待轮回――
在冬天里死去
在春天里活来

诗人说
冬天与春天
黑夜与白昼
每个心跳
每回呼吸
每次眨眼
都是我的轮回——
在一首陈腐的诗中死去
在一首崭新的诗中活来


《杜佩吉谷评论》

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有