《杜佩吉谷评论》

标签:
非马英文诗《杜佩吉谷评论》2012年刊杂谈 |
分类: 资料库 |
两首英文诗发表於Benedictine 大学文学院出版的《杜佩吉谷评论》DuPage Valley Review
2012年刊



LINDEN TREE
walking by you everyday
somehow I had a hard time recalling your name
till this morning
when someone started the magical singing
By the well before the gate there
stands a linden tree...
Linden Tree!
no wonder I felt so intimate
菩提树
每天走过你的身边
却一直想不起你的名字
直到今天早晨
有人魔曲般唱起
井旁边大门前面
有一棵…
菩提树!
怪不得你那麽
亲切面熟

A DIALOGUE BETWEEN A TREE AND A POET
A tree says
we are more fortunate than humans
Without having to wait a lifetime
for the benefit of transmigration—
we die in winter
and rejuvenate in the spring
A poet says
winter and spring
night and day
every heartbeat
every breath
every blink
all are my transmigrations—
I die in an obsolete verse
and am reborn in a brand-new poem
树与诗人的对话
树说
我们比人类幸运
不必花一生的时间
去等待轮回――
在冬天里死去
在春天里活来
诗人说
冬天与春天
黑夜与白昼
每个心跳
每回呼吸
每次眨眼
都是我的轮回——
在一首陈腐的诗中死去
在一首崭新的诗中活来
