劳伦斯的诗<弃绝>
(2012-09-21 05:23:28)
标签:
非马英国诗人劳伦斯译诗杂谈 |
分类: 非马译诗及著作 |
弃绝
何样的痛苦,醒来找不到你!
嘴凑过去吻你!
这毕竟是清晨了,钟
勾起如许困惑,我不知道
天是否在下雨。在半偏僻的路上
无精打采;─一个猎人走过扛着:
一把枪,以及一只捆好的鹿,四只小脚
黑夜隐退的清晨!
QUITE FORSAKEN
What pain, to wake and miss you!
And mouth reaching forward to kiss you!
This then at last is the dawn, and the bell
Comes from the sight of the room, I cannot tell
It is raining.
Dejectedly; —a huntsman goes by with his load:
A gun, and a bunched-up deer, its four little feet
For which I wanted the night to retreat!