加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

长篙:試讀<願你有张吊网床>

(2012-07-14 11:14:05)
标签:

非马

现代诗

長篙

賞析

北美楓

杂谈

分类: 转载

  

 

    愿你有张吊网床


        非马


有了一张吊网床

便满天阳光满眼清凉


           马雅人的甜梦

           在两棵绿树间摆荡



有了一张吊网床

便满城灯火满脸惊惶


           惧高者的噩梦

           在两栋摩天大楼间摆荡





注:南美洲的马雅 (Maya)人至今仍睡在吊网床上。「愿你有张吊网床」是他们的日常问候语。 
 

 

    HAVE A HAMMOCK

          by William Marr


bright sunshine above

cool grass below



          swinging between two trees

          a sweet Mayan dream



dark sky above

a sea of lights below



         swinging between two skyscrapers

         an acrophobe's nightmare




*The Maya still sleep in hammocks between two trees.
"Have a hammock" is their daily greeting.

 

 

 

先生的诗各有特点:要么达不到先生的境界而无法解读;如果能达到解读起来却又让人兴奋.


这首诗有很多特点:


其一:这首诗又是"黄山轿夫"后的另一种成功的意形诗,诗歌的左右晃动形象地左右着读者的思想,因此,神形兼营;


其二:具体,易懂,生动.借用一句问话, 却表达出好客的心理,衬托出马雅 (Maya)人内心的向往,也潜藏着马雅人的文化深底的内蕴.从拓展上讲,现代文明与荒古文明就是一个梦,只是现代文明是在"两栋摩天大楼间摆荡",这也使人联想世贸大楼的摧毁,以及马雅文明的失落仿佛有着天然的联系;


其三:浅而至深,这首诗歌先生可能想借歌行的方式表达更合情理,因此,开局便用和歌的形式出现:


有了一张吊网床
便满天阳光满眼清凉


以及后两句,都有和歌诵唱的感觉,那种轻巧(先生的不经意技巧)不显雕琢地表达出来,为左右晃动和梦一般的思绪贴切而又自然地粘合在一起,产生出的效应明显;


其四:意义深远,气势恢弘.


非马先生的诗讲究后发制人,让读者体会才感觉到力量,诗歌不注重外形张扬,不注重用词晦涩,不注重空洞粗犷.因此,也相对细腻,感受,真切.


在这首诗里也同样有此特点."惧高者的噩梦"这一句及紧贴的后面无不给人心虚恐高的效果.这仅仅是外表,而内心,是对现代文明的恐高,这里的引伸,是当代的现文与当代的道德似乎有着必然的磨擦,产生出的左右晃动与质疑.

 


原载: 酷我-北美枫

http://coviews.com/viewtopic.php?p=177458#177458

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有