四十年来《笠》诗刊译介作品总数前十名排行榜

标签:
笠诗刊译介作品非马统计杂谈 |
分类: 资料库 |
许多年前我曾在台湾的《笠诗刊》上大量发表我早期的翻译作品。从美国开始,后来又扩及加拿大、拉丁美洲、英国,还有通过英译的作品转译的法国、俄国、土耳其、希腊、波兰、北欧等地的作品。一直没做过统计。最近看到今年2月间出版的《笠诗刊》287期上有一篇蔡秀菊写的〈我所认识的诗人前辈陈千武>一文里,附了一个“四十年来《笠》诗刊译介作品总数前十名排行榜”。我相信这些翻译作品,对台湾现代诗的发展有相当程度的影响,但得益最多的,是译者自己。可惜除了多年前出版的《裴外的诗》(大舞台书苑,高雄,1978年)及《让盛宴开始——我喜爱的英文诗》(英汉对照,书林出版公司,台北,1999年)外,我翻译的其它许多好诗都没机会结集出版,让更多的爱诗读者享受。
前一篇:两幅水墨画