加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]非马双语短诗鉴赏:《除夕》

(2011-12-23 05:08:35)
标签:

转载

分类: 转载

除夕

非马

 

对三百多个没发芽的日子

也只有这样狠下心来

爆米花般把它们爆掉

 

而经历过枪林弹雨的手

引燃这么一串无害的鞭炮

却依然战战兢兢

如临大敌

 

CHINESE NEW YEAR EVE

William Marr

 

Maybe it’s the only way

to pop the dud days of the gone year

 

yet in lighting a string of firecrackers

hands that survived bullets and shells

still tremble uncontrollably

as if facing a fierce enemy

 

[简评]将除夕之夜人们激动紧张的心情,鲜活地再现出来,道他人所未道,大嘉!第一个诗节中,汉语三行,英语两行;dud为俚语:“无用之人或物”,是汉语“没发芽的”之变通;“狠下心来”和“三百多个”在英语中阙如,但仔细品味,诗之内蕴却未曾减少。在第二诗节中,“无害的”亦无英文之对应。诗行的倒置,或曰语序的调整,使得译诗更有余味。(张智中)

 

 



演唱:梁晓
作词:陈晓芸 申遂
作曲:张捷军
礼花绽放着新年的喜气
彩灯春联又映红了除夕
春晚和年夜饭又添惊喜
幸福就在笑声和佳肴里
年年除夕今天又是除夕
除夕的夜空多么绚丽
霓虹舞动新春的气息
歌声流淌佳节的甜蜜
恭喜恭喜今天又是除夕
全家老小欢聚在一起
爸爸高兴得端起酒杯
妈妈显得年轻又美丽
拜年拜年今天又是除夕
手机传来祝福的信息
祝福连接着国和家
祝福连接着我和你
机场送走最后一班飞机
喧闹的车站已安安静静
边防哨卡年轻的哨兵哦
姑娘把思念发在邮箱里
年年除夕今天又是除夕
除夕的夜晚多么美丽
璀璨的荧屏流光溢彩
钟声敲响新年的希冀
恭喜恭喜今天又是除夕
海内外亲朋好友在一起
咱们QQ视频团聚
开心快乐没有距离
祝福除夕平安吉祥如意
辞旧迎新勃发着生机
雪花送走今天的除夕
祖国明天日新月异
春回大地...

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有