从窗里看雪(双语)
(2009-01-08 05:43:10)
标签:
非马诗歌双语70年代作品美国文化 |
分类: 非马的诗及著作 |
从窗里看雪
1
黑人
的
牙齿
不再好
脾气地
咧著
2
被冻住歌声的
鸟
飞走时
掀落了
枝头
一片雪
3
雪上的脚印
总是
越踩越
深
越踩越
不知所
云
4
下著下著
在想家的脸上
竟成了
亚热带
滚烫的
阵雨
5
冷漠使我们独立
互不相属
小心翼翼
连大气都不敢一呼
只要太阳不露面
将有个白色圣诞
6
枯树的手
微颤著张开
向上
老农脸上
龟裂的土地
绽出
新芽
7
突然鸣响的钟声
高耸塔尖
雪
WATCHING SNOW FROM THE WINDOW
1
black men’s
no longer showing
2
a piece of
suddenly falls
when the bird with a frozen song
3
as the footprints in the snow
they become harder and harder
4
falling on the feverish face of
a homesick boy
the snow melts and turns into
a warm tropical shower
5
coldness makes us independent
we carefully hold our breath
as long as the sun won’t show its face
6
in the wind
the trembling hands of a withered
tree
open upward
the dormant seeds in the cracked soil
7
A sudden toll
shakes down
from the Cross