加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

从窗里看雪(双语)

(2009-01-08 05:43:10)
标签:

非马

诗歌

双语

70年代作品

美国

文化

分类: 非马的诗及著作

从窗里看雪

 

1

黑人

牙齿

不再好

脾气地

咧著

 

2

被冻住歌声的

飞走时

掀落了

枝头

一片雪

 

3

雪上的脚印

总是

越踩越

越踩越

不知所

 

4

下著下著

在想家的脸上

竟成了

亚热带

滚烫的

阵雨

 

5

冷漠使我们独立

互不相属

小心翼翼

连大气都不敢一呼

只要太阳不露面

将有个白色圣诞

 

6

枯树的手

微颤著张开

向上

老农脸上

龟裂的土地

绽出

新芽

 

7

突然鸣响的钟声

            撼落

高耸塔尖

            十字架上的

 

 

WATCHING SNOW FROM THE WINDOW

 

1

black men’s

            white teeth

no longer showing

            good tempers

 

2

a piece of  snow on the branch

suddenly falls

when the bird with a frozen song

            flies away

 

3

as the footprints in the snow

      get deeper and deeper

they become harder and harder

      to comprehend

 

 

4

falling on the feverish face of

a homesick boy

the snow melts and turns into

a warm tropical shower

 

 

5

coldness makes us independent

we carefully hold our breath

as long as the sun won’t show its face

            we are certain to have a white Christmas

 

6

in the wind

the trembling hands of a withered tree      

open upward

the dormant seeds in the cracked soil

            get ready to sprout

 

7

A sudden toll

      of the bell

shakes down

      the snow

from the Cross

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:黑天鹅
后一篇:熊抱卡夫卡
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有